A hálózaton tárolt webhelyet oroszul beszélő és külföldi vendégek egyaránt elérhetik. Ha mindkét csoport számára elérhető szolgáltatásokat nyújt, akkor legalább két nyelven rendelkeznie kell egy webhellyel.
Utasítás
1. lépés
Kétnyelvű webhely létrehozásához először hozzon létre egy nyelvet. Ha saját maga hozza létre, mentse el az elrendezést és annak összes elemét egy külön mappába. Ha nagy mennyiségű szöveges információval rendelkezik, hozzon létre egy Word dokumentumot, amely tartalmazza a webhelyen közzétett összes szöveget, és részletesen leírja azok helyét. Minél körültekintőbben hajtja végre ezt az eljárást, annál könnyebb lesz az alábbi műveletek az Ön számára.
2. lépés
Ha elég magas szintű ismerete van a nyelveknek, amelyeken a weboldalnak lennie kell, akkor maga lefordíthatja. Ha a webhelyén nagy számú szalaghirdetés van, kezdje el velük. Hozzon létre új szalaghirdetéseket és menüpontokat, ha grafikus szerkesztőben készülnek, megtartva a dizájnt, de más nyelven hajtva végre őket. Ezután fordítsa le a menüt. Ezt követően időt takaríthat meg a PROMT fordító fájlok kötegelt fordításával. Ezután gondosan olvassa át a szöveget a multitran szolgáltatás használatával.
3. lépés
Ne feledje, hogy nem elég csak lefordítani a weboldalon található szöveget - ráadásul egy anyanyelvi beszélő számára is meg kell vizsgálnia. A legjobb lenne megkérni az anyanyelvi beszélőt, hogy olvassa el a szöveget. Ha kételkedik a képességeiben, és nincsenek is ilyen ismerősei, a legjobb lépés az lenne, ha kapcsolatba lépne egy fordítóirodával.
4. lépés
Gyűjtse össze az eredetileg létrehozott webhely pontos másolatát. Adjon két gombot minden elrendezéshez a nyelv váltásához. Nem szükséges úgy konfigurálni a weboldalt, hogy az oldal a webhely bármely részéből lefordítható legyen - elég, ha a felhasználó a nyelvváltás gombra kattint, a látogató a verzió főoldalára kerül annak a nyelvnek a nyelvét, amelyre kattintott. Kapcsolja össze mindkét elrendezést egybe, majd töltse fel az erőforrást a tárhelyre.